Prabhat Samgiita è il nome dato alla raccolta di 5018 canti ideati e composti da Shrii Prabhata Rainjana Sarkar tra il 1982 e il 1990. Il significato letterale di Prabhat Samgiita è : musica della nuova alba. La maggior parte di questi canti esprime un profondo sentimento devozionale ma sono presenti anche sentimenti a sfondo sociale e di amore universale . Sono decantate l'unità,armonia e bellezza della creazione e il profondo legame del tutto con l'artefice di questa creazione.
Il samskrto è la lingua più adatta ad esprimere i profondi sentimenti devozionali non facilmente accessibili alla simbolizzazione e verbalità ed è per questo che la lingua scelta in questi canti è principalmente il Bengali che presenta oltre il 92% di samskrto nel suo vocabolario. Sono presenti anche alcune canzoni in Inglese,Urdu, Hindi, Maethili ed Angika mentre le melodie includono fragranze sonore di ogni parte del mondo ( incluse melodie italiane).
Ritornello :
Raktim kishalay ámi raktim kishalay
Sojá pathe cali ámi
Váñká pathe kabhu kabhu nay
1 - A'már sumukhe áche shyámala shobhá
A'már d'úpáshe áche arun' ábhá
Uñcu shire cali ámi
Niicu shire kabhu kabhu na'y
2 - A'már báhute áche vajrera bal
A'már áñkhite áche drs't'i vimal
Sojá kathá bhávi ámi
Váñká kathá kabhu kabhu nay
RITORNELLO : Un bocciolo rossiccio, io sono un bocciolo rossiccio. Cammino solo su un sentiero diritto, non percorro mai strade contorte.
STROFA 1
Davanti a me si estende la verde bellezza e ai suoi lati l'alba si dischiude con luce radiosa. Cammino sempre a testa alta.
Nel mio incedere non abbasso mai il capo.
STROFA 2
Nelle mie braccia vi è la forza del fulmine e nei miei occhi lo sguardo è puro e immacolato.
Tutti i miei pensieri sono semplici e chiari; non conosco ipocrisia e duplicità.
Il samskrto è la lingua più adatta ad esprimere i profondi sentimenti devozionali non facilmente accessibili alla simbolizzazione e verbalità ed è per questo che la lingua scelta in questi canti è principalmente il Bengali che presenta oltre il 92% di samskrto nel suo vocabolario. Sono presenti anche alcune canzoni in Inglese,Urdu, Hindi, Maethili ed Angika mentre le melodie includono fragranze sonore di ogni parte del mondo ( incluse melodie italiane).
Ritornello :
Raktim kishalay ámi raktim kishalay
Sojá pathe cali ámi
Váñká pathe kabhu kabhu nay
1 - A'már sumukhe áche shyámala shobhá
A'már d'úpáshe áche arun' ábhá
Uñcu shire cali ámi
Niicu shire kabhu kabhu na'y
2 - A'már báhute áche vajrera bal
A'már áñkhite áche drs't'i vimal
Sojá kathá bhávi ámi
Váñká kathá kabhu kabhu nay
RITORNELLO : Un bocciolo rossiccio, io sono un bocciolo rossiccio. Cammino solo su un sentiero diritto, non percorro mai strade contorte.
STROFA 1
Davanti a me si estende la verde bellezza e ai suoi lati l'alba si dischiude con luce radiosa. Cammino sempre a testa alta.
Nel mio incedere non abbasso mai il capo.
STROFA 2
Nelle mie braccia vi è la forza del fulmine e nei miei occhi lo sguardo è puro e immacolato.
Tutti i miei pensieri sono semplici e chiari; non conosco ipocrisia e duplicità.
Nessun commento:
Posta un commento